No existeix el te amo amb català...
Fui a una boda de unos amigos de mi hermano, una boda cvil, como llamamos en México. Al final de que la alcaldesa hiciera lo propio, cada uno leyó algo que le había escrito al otro. Lo de ella fue emotivo, lo de él simpático. Aunque lo que más me llamó la atención fue que en catalán no se dice te amo si no te estimo. El novio lo repitió cantidad de veces. Hasta que terminó de hablar le pregunté a quien estaba más cerca, ¿te estimat es lo más cercano a te amo? Sí, me contestó, nosotros no decimos te amo, eso es en castellano... Algo por dentro me sobrecogió, me parecío (y me sigue pareciendo) tan impersonal decir al ser con el que estás dispuesto a pasar el resto de tus días "te estimat moltíssim" en lugar de "te amo tantísimo". Lugo me dijeron, para tratar de convencerme, en italiano es casi igual, dicen ti voglio, y en inglés lo mismo, el love you se usa indistintamente. De igual, respondí, entiendo que cada lengua tiene lo suyo, pero yo uso estimado para hacer un oficio a quien no conozco de nada y solo como un protocolo de trabajo... Me haré de una novia catalana para corroborar la hipótesis, mientras tanto prefiero el te amo, aunque no lo diga seguido...
No hay comentarios:
Publicar un comentario